루스벨이라는 이름
페이지 정보
글씨크기
본문
과정책은 루스벨 루스벨 하는데
성경에 루스벨이란 이름이 어디 있나 아무리 찾아봐도 없더라는
어떤 반생을 위하여...
루스벨(루시퍼) 는 사단/마귀 의 고유명사가 아니다.
이사야 14장의 "계명성" (히브리어 할랄) 을
5세기의 라틴어 성경인 불가타가
Lucifer 라고 번역했고
17세기에 흠정역(킹제임스) 성경이
그 번역을 고유명사인 것처럼 그대로 차용해서 된 것이다.
그리고 그 루시퍼가
한국말로 번역될 때 루스벨로 된 것이다.
한마디로
루시퍼는
사단의 원래 이름 (최진실, 바락 오바마 같은 고유 명사) 이 아니라
새벽별 (샛별, 금성, 비너스) 이라는 말의 라틴어 번역일 뿐이다.
참고로
불가타역은
벧후 1:19 의 샛별도 루시퍼로 번역한다.
여기서 샛별, 즉 루시퍼는 예수님에 해당한다.
불가타에 나오는 다른 '루시퍼'들은
모두 천체의 별을 가리키는 말이다.
어느 사람의 고유 명사가 아니다.
어떻게 새벽별 이라는 뜻의 라틴어 이름이
마귀의 이름이 되었을까?
(물론 창조 전에 천상에서 라틴어를 썼을 리는 만무하다^^)
앞에서 말한 대로
주범^^ 은 흠정역( KJV) 이다.
그리고 공범^^ 은
당시 중세 교회의 전통이다.
대쟁투에 나오는 천사장의 타락 이야기는
엘렌 화잇이 계시로 보아서 비로소 알게 되었거나
엘렌 화잇이 만들어 낸 이야기가 아니라
이사야 14장을 둘러싼
이미 중세 교회부터의 전통이었다.
흠정역 성경이 나올 무렵에 태어난
쟌 밀턴의 실락원이
루시퍼의 타락을 서사적으로 이야기하고 있다.
KJV 무렵의 기독교회는
이미 천년이 넘도록
불가타의 번역에 따라
루시퍼를 마치 사단의 고유명사인것 처럼 사용하고 있었다.
KJV 는 이를 비평 없이 (critical 하지 않게^^)
그냥 사용 했고
그래서 그 전통은
오늘날까지
재림교회까지
안교교과까지
내려오고 있다.
RSV 를 비롯한 현대의 영어 성경들
그리고 개역 한글 성경등은
할랄을 새벽별, 계명성 으로 바로 번역하고 있다.
----------
사족
KJV 가 가장 권위있고 정확한 번역이라고 믿거나 그렇게 가르치는 분들이 있다.
KJV가
이사야 14장에서
불가타의 번역과
중세의 전통을 그대로 차용하여
마귀의 이름을 혼동시킨 것은
어떻게 할거나?
이렇게 보면
쪼끔 critical ^^ 한 것이 낫지 않았을까?
(주: 킹제임스 신봉자들은
현대의 다른 번역을을 critical 번역이라고 적대시합니다)
성경에 루스벨이란 이름이 어디 있나 아무리 찾아봐도 없더라는
어떤 반생을 위하여...
루스벨(루시퍼) 는 사단/마귀 의 고유명사가 아니다.
이사야 14장의 "계명성" (히브리어 할랄) 을
5세기의 라틴어 성경인 불가타가
Lucifer 라고 번역했고
17세기에 흠정역(킹제임스) 성경이
그 번역을 고유명사인 것처럼 그대로 차용해서 된 것이다.
그리고 그 루시퍼가
한국말로 번역될 때 루스벨로 된 것이다.
한마디로
루시퍼는
사단의 원래 이름 (최진실, 바락 오바마 같은 고유 명사) 이 아니라
새벽별 (샛별, 금성, 비너스) 이라는 말의 라틴어 번역일 뿐이다.
참고로
불가타역은
벧후 1:19 의 샛별도 루시퍼로 번역한다.
여기서 샛별, 즉 루시퍼는 예수님에 해당한다.
불가타에 나오는 다른 '루시퍼'들은
모두 천체의 별을 가리키는 말이다.
어느 사람의 고유 명사가 아니다.
어떻게 새벽별 이라는 뜻의 라틴어 이름이
마귀의 이름이 되었을까?
(물론 창조 전에 천상에서 라틴어를 썼을 리는 만무하다^^)
앞에서 말한 대로
주범^^ 은 흠정역( KJV) 이다.
그리고 공범^^ 은
당시 중세 교회의 전통이다.
대쟁투에 나오는 천사장의 타락 이야기는
엘렌 화잇이 계시로 보아서 비로소 알게 되었거나
엘렌 화잇이 만들어 낸 이야기가 아니라
이사야 14장을 둘러싼
이미 중세 교회부터의 전통이었다.
흠정역 성경이 나올 무렵에 태어난
쟌 밀턴의 실락원이
루시퍼의 타락을 서사적으로 이야기하고 있다.
KJV 무렵의 기독교회는
이미 천년이 넘도록
불가타의 번역에 따라
루시퍼를 마치 사단의 고유명사인것 처럼 사용하고 있었다.
KJV 는 이를 비평 없이 (critical 하지 않게^^)
그냥 사용 했고
그래서 그 전통은
오늘날까지
재림교회까지
안교교과까지
내려오고 있다.
RSV 를 비롯한 현대의 영어 성경들
그리고 개역 한글 성경등은
할랄을 새벽별, 계명성 으로 바로 번역하고 있다.
----------
사족
KJV 가 가장 권위있고 정확한 번역이라고 믿거나 그렇게 가르치는 분들이 있다.
KJV가
이사야 14장에서
불가타의 번역과
중세의 전통을 그대로 차용하여
마귀의 이름을 혼동시킨 것은
어떻게 할거나?
이렇게 보면
쪼끔 critical ^^ 한 것이 낫지 않았을까?
(주: 킹제임스 신봉자들은
현대의 다른 번역을을 critical 번역이라고 적대시합니다)
- 이전글제4과 속죄와 하나님의 주도권(10/25/08) 08.10.13
- 다음글제3과 죄로 인해 타락함(파워포인트용) 08.10.11