제2과 기억절을 내가 번역한다면....
페이지 정보
본문
"네가 지음을 받던 날로부터 네 모든 길에 완전하더니 마침내 불의가 드러났도다"
교과 저자는 위의 성경절에서 "완전" 과 "불의" 는 성경에서 가장 심오한 (이해하기 어려운?" 두개의 핵심단어라고 하면서
참으로 어렵게 설명하고 있는데,
완전 히브리어로 "타밈" 사전의 뜻은 ; blameless...주로 희생제물에 대하여 (출 29:1,레 4:3, 14:10)
complete...to refer to a complete day, complete seven Sabbaths, and a complete year (레 23:15, 25:30....) 뜻이며
불의 히브리어로 "아브라타"........사전의 뜻은 injustice or unrighteounsness. The word refers to anything that deviates from the right way of doing things.
완전 이나 불의 는 모두 추상 명사로서 그 단어만 같고 는 정의 하기가 어렵지만은
히브리 사상이 언제나 그러하듯이 매우 구체적임으로
타밈 은
회생제물들이나
시간적으로 하루나 7 주간이나 일년을 마쳤을때 사용됨으로 우리가 할수있고 우리 생활에 가까운 표현이며
아브라타 역시 올바로 하지않는것을 표현한것을 볼때 아래와 같이 기억절을 번역해도 될것으로 사료 됩니다.
"네가 지을을 받던 날로부터 네 모든 길에 바로 하더니 마침내 옆길로 빠졌도다 (샛도다).
- 이전글ABN 동영상 교과해설 - 제2과 존귀함에서 떨어짐(하계상 목사) 11.04.07
- 다음글제3과 죄 없는 자의 옷 (4월 16일 안식일) 11.04.07
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.