살전 3:13 의 성도는 천사가 아님
페이지 정보
본문
살전 3:13 "너희 마음을 굳게 하시고 우리주 예수께서 그의 모든 성도와 함께 강림하실 때에
하나님 우리 아버지 앞에서 거룩함에 흠이 없게 하시기를 원하노라"
교과저자는 위 성경절 에서 성도들을 천사들 일것이라고 하였는데 그러하지 않은 이유는
1. 헬라어 원문에 성도들 이라고 되어 있고 천사로 되어 있지 않으며
2. 바울 사도가 거룩함에 흠이 없게 되기를 바라는 기도는 성도들을 위한것이지 천사들을 위한것이 아니며
3. 우리를 혼돈시킨 것은 강림 이라는 단어 "파루시아" 의 오역때문 입니다.
"파루시아" 의 뜻은 임재, 또는 현존 (presence) 을 의미하며 주로 주님 재림 도는 강림으로 많이 번역 되었으나 그것은 주님께서 하늘에 계시다가 두번쩨
오시게 되어 재림 으로 또한 하늘에서 지상으로 내려 오시게 됨으로 강림으로 의역 되었서도 괜찮으나(주님께서 지상에 나타나실떄)
원어의 뜻에 더 충실하게 번역된 예는 아래와 같습니다.
고후 10:10 "...그 몸으로 대할때..."
빌립보서 1:26 "...내가 너희와 같이 있음으로...."
빌립보서 2:12 "...너희가 나 있을떄..."
살후 2:9 "악한자의 임함은..."
위에 성경절에서 "대할떄", "있음으로", "있을때", " 임함은" 모두 "강림" 으로 번역된 "파루시아" 단어입니다.
그러므로 살전 3:13 절은 강림이 아니고 단어 "파루시아" 뜻 즉 구원받은 성도들이 예수님과 함께 아버지 하나님 앞에 세게 될것을 생각하며 아래와 같이 번역 하여 봅니다
(우리가 하나님 앞에 나타나게 될때에는 하나님 앞에 임재하게 되는것을 강림 이라고 번역된것이 잘못임)
"너희 마음을 굳게 하시고 우리주 예수께서 그의 모든 성도와 함께
하나님 우리아버지 앞에 대하게 (서게) 될때에 거룩함에 흠이 없게 하시기를 원하노라"
살전 4:14 역시 동사가 잘못 번역되어 혼돈을 주는 절인데 "...데리고오시리라' 로 쓰인 헬라어 단어 " 아고" 는 영어로 "lead" 즉 "인도하다" 라는 뜻입니다.
그러므로 "... 예수 안에서 자는 자들도 하나님이 인도하시리라" 즉 예수님께서 구원받은 모든 성도들을 하늘나라로 인도 하신다는 내용인데
제가 추측하건데 사람이 죽으면 바로 천당으로 간다고 믿는 신학자들에 의하여 번역되지 않었나 싶습니다.
읽어주신 분들께 감사하며 "feedback" 있으면 좋겠습니다.
- 이전글제7과 거룩한 삶 12.08.15
- 다음글ABN 동영상 교과해설 - 2012년 3기 7과 거룩한 삶[장병호] 12.08.13
댓글목록
등록된 댓글이 없습니다.