가정의 감화력과 사회의 행복, 교회의 성공, 국가의 번영!!! > 엘렌의 글방

사이트 내 전체검색

엘렌의 글방

가정의 감화력과 사회의 행복, 교회의 성공, 국가의 번영!!!

페이지 정보

글씨크기

본문

오늘 새벽 성경을 읽은 후, 재림 신도의 가정을 읽었읍니다.

선교열에 불타는 임종연 집사님이 영한대역으로 올려주셔서, 한국어로도 읽고 영어로도 읽으니, 영어 공부도 되고 참 좋습니다.

"사랑하는 아들아, 성경과 예언의 신을 매일 읽고 성령 충만한 하나님의 종이 되어라" 고 말씀하시던 사랑하는 어머님이 그립습니다.

어머님! 감사합니다! 임종연 집사님! 감사합니다!

이 글을 읽으시는 모든 분들의 가정에 하나님의 은총 임하시고, 영원토록 행복한 재림 성도의 가정들이 되기를 기도드립니다.

할렐루야!!!

재림 신도의 가정 ❯ 1장 가정의 분위기
The Adventist Home ❯ Chapter 1—Atmosphere of the Home


 1장 가정의 분위기 (AH 15)    R    스크랩
 Chapter 1—Atmosphere of the Home (AH 15)     R    스크랩
 가정은 모든 활동의 중심임 사회는 가정들로 구성되고 그 가장들의 행위에 따라 좌우된다. “생명의 근원”(잠 4:23)은 마음에 있고 지역 사회와 교회와 국가의 중심은 가정에 있다. 사회의 행복, 교회의 성공, 국가의 번영이 가정의 감화에 달려 있다.―치료봉사, 316. (AH 15.1)     R    스크랩
 Home Is the Heart of All Activity Society is composed of families, and is what the heads of families make it. Out of the heart are “the issues of life”; and the heart of the community, of the church, and of the nation is the household. The well-being of society, the success of the church, the prosperity of the nation, depend upon home influences. (AH 15.1)     R    스크랩
 장차 오는 사회의 향상이나 퇴폐는 우리의 주위에서 자라는 청년들의 태도와 품행에 따라 결정될 것이다. 청년들이 교육을 받고 저들의 품성이 유년 시절을 통하여 정숙한 습관들과 자제와 절제의 습관을 형성하게 될 때에 그들은 그런 면에서 사회에 감화를 끼칠 것이다. 만일 그들이 계발되지 못하고 억제되지 않은 채 버려둔 바 되며, 기호와 정욕에 대하여 절제하지 못하게 되는 때에는 사회를 형성하는 데 있어서 그들이 끼칠 감화 또한 그러할 것이다. 지금 그들이 나누는 교제와 지금 그들이 형성하는 습관들과 지금 그들이 따라가는 원칙들은 여러 해 후에 올 사회의 형편에 대한 지표이다.―Pacific Health Journal, 1890.6. (AH 15.2)     R    스크랩
 The elevation or deterioration of the future of society will be determined by the manners and morals of the youth growing up around us. As the youth are educated, and as their characters are molded in their childhood to virtuous habits, self-control, and temperance, so will their influence be upon society. If they are left unenlightened and uncontrolled, and as the result become self-willed, intemperate in appetite and passion, so will be their future influence in molding society. The company which the young now keep, the habits they now form, and the principles they now adopt are the index to the state of society for years to come. (AH 15.2)     R    스크랩
 가장 감미로운 하늘의 상징 ― 가정은 응당 그 말이 의미하는 대로 꼴 지워져야 한다. 가정은 애정이 고의로 억제되는 대신에 계발되는 지상의 작은 하늘이 되어야 한다. 우리의 행복은 피차에 갖는 사랑과 동정과 참된 예모의 계발 여하에 달려 있다.―3T, 529. (AH 15.3)     R    스크랩
 The Sweetest Type of Heaven—Home should be made all that the word implies. It should be a little heaven upon earth, a place where the affections are cultivated instead of being studiously repressed. Our happiness depends upon this cultivation of love, sympathy, and true courtesy to one another. (AH 15.3)     R    스크랩
 가장 감미로운 하늘의 상징은 그리스도의 정신이 지배하는 가정이다. 하나님의 뜻이 이루어지면 부부는 피차에 존경하게 되고 사랑과 믿음이 생겨날 것이다.―ST, 1911.6.20. (AH 15.4)     R    스크랩
 The sweetest type of heaven is a home where the Spirit of the Lord presides. If the will of God is fulfilled, the husband and wife will respect each other and cultivate love and confidence. (AH 15.4)     R    스크랩
 가정 분위기의 중요성 ― 부모들의 정신을 감싸고 있는 분위기는 그 가정 전체를 채우며 그것은 가정의 각 부문에서 느껴진다.―MS 49, 1898. (AH 16.1)     R    스크랩
 Importance of the Home Atmosphere—The atmosphere surrounding the souls of fathers and mothers fills the whole house, and is felt in every department of the home. (AH 16.1)     R    스크랩
 대체로 가정의 분위기는 부모들이 조성하므로, 아버지와 어머니 사이에 불화가 있는 경우에는 자녀들이 그 같은 정신을 나누어 받는다. 그대들은 가정의 분위기를 부드러운 친절로 향기롭게 하라. 만일 그대들 부부 사이에 금이 가고 성경대로 사는 그리스도인이 되지 못하였으면 회심하라. 이는 이 은혜의 시기 동안에 형성하는 품성이 곧 그리스도께서 오실 때에 그대들이 가질 품성이기 때문이다. 만일 그대들이 하늘에서 성도가 되고자 한다면 먼저 지상에서 성도가 되어야 한다. 그대들이 이생에서 소유하고 있는 품성의 특성들은 죽음이나 부활로 말미암아 변화되지 않을 것이다. 그대들은 그대들의 가정과 사회에서 나타내던 그 같은 성벽을 가지고 무덤에서 올라올 것이다. 예수께서는 당신이 오실 때에 품성을 변화시키는 일을 하지 않으신다. 변화하는 일은 이생에서 지금 이루어져야 한다. 우리의 일상 생애가 우리의 운명을 결정하고 있다.―Letter 186, 1891. (AH 16.2)     R    스크랩
 To a large extent parents create the atmosphere of the home circle, and when there is disagreement between father and mother, the children partake of the same spirit. Make your home atmosphere fragrant with tender thoughtfulness. If you have become estranged and have failed to be Bible Christians, be converted; for the character you bear in probationary time will be the character you will have at the coming of Christ. If you would be a saint in heaven, you must first be a saint on earth. The traits of character you cherish in life will not be changed by death or by the resurrection. You will come up from the grave with the same disposition you manifested in your home and in society. Jesus does not change the character at His coming. The work of transformation must be done now. Our daily lives are determining our destiny. (AH 16.2)     R    스크랩
 깨끗한 분위기를 조성함 ― 모든 그리스도인 가정마다 규율이 있어야 한다. 또한 부모들은 말과 처신에 있어서 가족 각자에 대하여 저희가 그 자녀로 장차 되어지기를 희망하는 그런 (품성과 습관을 위한) 귀하고 생생한 본보기가 되어야 한다. 깨끗한 언어와 참된 그리스도인의 예모를 항상 실천해야 한다. 어린 자녀들과 청년들을 가르쳐 자중하고, 하나님께 신실하며, 원칙에 성실하도록 할 것이요, 그들로 하나님의 율법을 존중하고 순종하도록 가르칠 것이다. 이런 원칙들은 저희 생애를 제어할 것이며 또한 그들이 남들과 교제할 때 실천될 것이다. 그들은 깨끗한 분위기를 만들 것이다. 그러한 분위기는 연약한 사람들로 거룩함과 하늘로 인도하는 길로 나아가도록 격려해 주는 감화를 끼칠 것이다. 모든 교훈은 품성을 고양시키고 고상하게 하는 것이 되도록 하라. 그리하면 하늘 책에 기록된 기록은 장차 심판을 받기에 부끄러울 것이 없는 그런 것이 될 것이다. (AH 16.3)     R    스크랩
 Creating a Pure Atmosphere—Every Christian home should have rules; and parents should, in their words and deportment toward each other, give to the children a precious, living example of what they desire them to be. Purity in speech and true Christian courtesy should be constantly practiced. Teach the children and youth to respect themselves, to be true to God, true to principle; teach them to respect and obey the law of God. These principles will control their lives and will be carried out in their associations with others. They will create a pure atmosphere—one that will have an influence that will encourage weak souls in the upward path that leads to holiness and heaven. Let every lesson be of an elevating and ennobling character, and the records made in the books of heaven will be such as you will not be ashamed to meet in the judgment. (AH 16.3)     R    스크랩
 이런 종류의 교훈을 받는 자녀들은 … 책임 있는 일을 감당할 수 있도록 준비될 것이며 경계와 모본으로 항상 남들로 옳은 일을 하도록 도울 것이다. 도덕적 감수성이 둔하여지지 않은 자들은 바른 원칙들을 옳게 식별하고 그들의 천품(天稟)에 대하여 정당하게 평가하며 체력과 정신력과 도덕적 능력을 가장 유용하게 활용할 것이다. 그런 사람들은 유혹에 대하여 굳센 방비가 된 자들이며 쉽게 함락시킬 수 없는 성벽에 둘러싸여 있는 자들이다.―ST, B철 16호 4, 5. (AH 17.1)     R    스크랩
 Children who receive this kind of instruction will ... be prepared to fill places of responsibility and, by precept and example, will be constantly aiding others to do right. Those whose moral sensibilities have not been blunted will appreciate right principles; they will put a just estimate upon their natural endowments and will make the best use of their physical, mental, and moral powers. Such souls are strongly fortified against temptation; they are surrounded by a wall not easily broken down. (AH 17.1)     R    스크랩
 하나님께서는 우리 가족들을 하늘 가족의 상징으로 삼기 원하신다. 부모와 자녀들은 날마다 이것을 기억하고 각각 피차에 하나님의 가족의 일원을 대하듯이 할 것이다. 그리하면 그들의 생애는 세상을 향하여 하나님을 사랑하고 그 계명을 지키는 가족으로서 하나의 실물교훈이 될 것이다. 그리스도께서는 영광을 받으시고, 그분의 화평과 은혜와 사랑은 값진 향료처럼 그 가정에 충만하게 될 것이다.―RH, 1896.11.17. (AH 17.2)     R    스크랩
 God would have our families symbols of the family in heaven. Let parents and children bear this in mind every day, relating themselves to one another as members of the family of God. Then their lives will be of such a character as to give to the world an object lesson of what families who love God and keep His commandments may be. Christ will be glorified; His peace and grace and love will pervade the family circle like a precious perfume. (AH 17.2)     R    스크랩
 모든 것은 아버지와 어머니에게 달려 있다. 그들은 자녀들을 훈육하는 일에 있어서 확고하고 친절할 것이며, 하늘 천사들이 그 가정에 끌려 평화와 향기로운 감화를 나눠 줄 수 있도록 질서 정연하고 올바른 가정이 되게 진지한 노력을 기울여야 한다.―MS, 14, 1905. (AH 17.3)     R    스크랩
 Much depends on the father and mother. They are to be firm and kind in their discipline, and they are to work most earnestly to have an orderly, correct household, that the heavenly angels may be attracted to it to impart peace and a fragrant influence. (AH 17.3)     R    스크랩
 명랑하고 즐거운 가정이 되게 하라 ― 그대들은 구세주의 속성들을 소유함으로 그대들 자신과 자녀들을 위하여 명랑하고 즐거운 가정이 되도록 해야 함을 결코 잊어서는 안 된다. 만일 그대가 그리스도를 가정에 모셔들이면 그대는 선악을 분별하게 될 것이며 자녀들로 성령의 열매를 맺는 의의 나무가 되도록 도울 수 있을 것이다.―Letter 29, 1902. (AH 17.4)     R    스크랩
 Make Home Bright and Happy—Never forget that you are to make the home bright and happy for yourselves and your children by cherishing the Saviour’s attributes. If you bring Christ into the home, you will know good from evil. You will be able to help your children to be trees of righteousness, bearing the fruit of the Spirit. (AH 17.4) 

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Copyright © KASDA Korean American Seventh-day Adventists All Right Reserved admin@kasda.com